Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 19: Rāma Promises to Leave for the Forest
Text 2.19.17

धिक्कष्टमिति निश्वस्य राजा शोकपरिप्लुतः।
मूर्च्छितो न्यपतत्तस्मिन्पर्यङ्के हेमभूषिते॥

dhik kaṣṭam iti niśvasya rājā śoka-pariplutaḥ
mūrcchito nyapatat tasmin paryaṅke hema-bhūṣite

dhik = “shame upon you”; kaṣṭam = “oh, how difficult it is”; iti = with the words; niśvasya = sighing; rājā = the king; śoka-pariplutaḥ = overwhelmed in distress; mūrcchitaḥ = fainted; nyapatat = and fell; tasmin = on the; paryaṅke = couch; hema-bhūṣite = decorated with gold.

Sighing with the words “Shame upon you! Oh, how difficult it is!” the king, overwhelmed in distress, fainted and fell on the couch decorated with gold.

The king sighed with the words “Alas, alas!” upon hearing Kaikeyī’s false statement [in the previous verse].1

1 The words dhik kaṣṭam indicate anger and sorrow respectively.