Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 25: Kausalyā Invokes Auspiciousness for Rāma
Text 2.25.13-14

शैलाः सर्वे समुद्राश्च राजा वरुण एव च।
द्यौरन्तरिक्षं पृथिवी नद्यः सर्वास्तथैव च॥

नक्षत्राणि च सर्वाणि ग्रहाश्च सहदेवताः।
अहोरात्रे तथा सन्ध्ये पान्तु त्वां वनमाश्रितम्॥

śailāḥ sarve samudrāś ca rājā varuṇa eva ca
dyaur antarikṣaṁ pṛthivī nadyaḥ sarvās tathaiva ca

 nakṣatrāṇi ca sarvāṇi grahāś ca saha-devatāḥ
aho-rātre tathā sandhye pāntu tvāṁ vanam āśritam

śailāḥ = the mountain ranges; sarve = all; samudrāḥ ca = oceans; rājā varuṇaḥ eva ca = King Varuṇa; dyauḥ = the sky; antarikṣam = outer space; pṛthivī = earth; nadyaḥ sarvāḥ tathā eva ca = all the rivers; nakṣatrāṇi ca = the stars; sarvāṇi = all; grahāḥ ca = the planets; saha-devatāḥ = and their presiding deities; ahaḥ-rātre = the presiding deities of day and night; tathā = as well as; sandhye = dawn and dusk; pāntu = may protect; tvām = You; vanam = the forest; āśritam = in.

May all the mountain ranges, oceans, King Varuṇa, the sky, outer space, earth, all the rivers, all the stars, the planets and their presiding deities, the presiding deities of day and night as well as dawn and dusk protect You in the forest!1

Śailāḥ sarve here refers to all the mountain ranges since it appears next to samudrāḥ (“oceans”) [in the text]. Grahāḥ (“the planets”) refers to the ones beginning with Mars.

1 “Their presiding deities” refers to the demigods controlling those planets and who are identified with them by default in the Vedic scriptures.