Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 34: Rāma, Lakṣmaṇa and Sītā Meet Daśaratha
Text 2.34.46
अपगच्छतु ते दुःखं मा भूर्बाष्पपरिप्लुतः।
न हि क्षुभ्यति दुर्धर्षः समुद्रः सरितां पतिः॥
apagacchatu te duḥkhaṁ mā bhūr bāṣpa-pariplutaḥ
na hi kṣubhyati durdharṣaḥ samudraḥ saritāṁ patiḥ
apagacchatu = may go away; te = your; duḥkham = distress; mā bhūḥ = don’t be; bāṣpa-pariplutaḥ = overwhelmed in tears; na hi = [and hence] never; kṣubhyati = agitated; durdharṣaḥ = is unassailable; samudraḥ = the ocean; saritām = of the rivers; patiḥ = the husband.
May your distress go away. Don’t be overwhelmed in tears. The ocean, the husband of the rivers, is unassailable [and hence] never agitated [beyond its limits].1
1 “And you should be like the ocean.” This is the point.