Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 39: Kausalyā Instructs Sītā
Text 2.39.25
स त्वया नावमन्तव्यः पुत्रः प्रव्राजितो मम।
तव दैवतमस्त्वेष निर्धनः सधनोऽपि वा॥
sa tvayā nāvamantavyaḥ putraḥ pravrājito mama
tava daivatam astv eṣa nirdhanaḥ sadhano ’pi vā
saḥ = that; tvayā = you; na = not; avamantavyaḥ = should dishonor; putraḥ = son; pravrājitaḥ = who has been banished; mama = of mine; tava = your; daivatam = deity; astu = let be; eṣaḥ = him; nirdhanaḥ = He is poor; sadhanaḥ = or rich; api vā = whether.
You should not dishonor that son of mine who has been banished. Let Him be your deity, whether He is poor or rich.
1 Slightly adapted from the raw transcript of this lecture in line with the conventions of English grammar, spelling and punctuation.
NOTE. In a lecture on Bhagavad-gītā 1.40 given in London on 28 July 1973, Śrīla Prabhupāda explains this very point of Queen Kausalyā thus:
If the woman is trained, [if] a girl is trained from the very beginning, ‘You should remain chaste,’ that is dharma. It is called satītā-dharma. Satītā means chastity. There are many stories of satīs, chaste women.
Nala-damayantī: Her husband became so poverty-stricken. He was a king, but he became later on so poverty-stricken that he did not even have sufficient cloth [to wear]. The husband and wife was putting on the same cloth, half and half. Still, there was no divorce. You see? Still the woman did not consider [divorce]. She was also a king’s daughter. But the husband had fallen down to such a poverty-stricken condition. [She never thought,] ‘Why shall I live with him?’ These are some of the extreme examples of chastity.
Not to speak of olden days; I have seen [such an example] in Bombay, in 1935 or ’34. On the roadside, there was a beggar. The beggar’s face was defaced. Might be due to some accident. His eyes and everything else had become defaced. He could not see; everything had become useless. He was sitting on the roadside, and his wife was also sitting [by him]. But I saw that the beggar was neat and clean. The wife was also neat and clean. The wife’s business was to keep her husband always neat, clean and fresh, bring him there and again take him at home. She was a young woman. So I could understand that the wife was so chaste. She has not left such an ugly husband because his face had become defaced. And she was helping him because they required some money. So we have seen [such examples].1