Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 46: Rāma Leaves the Brāhmaṇas to go to the Forest
Text 2.46.5
अनुरक्ता हि मनुजा राजानं बहुभिर्गुणैः।
त्वां च मां च नरव्याघ्र शत्रुघ्नभरतौ तथा॥
anuraktā hi manujā rājānaṁ bahubhir guṇaiḥ
tvāṁ ca māṁ ca nara-vyāghra śatrughna-bharatau tathā
anuraktāḥ = love; hi = this is because; manujāḥ = the people there; rājānam = the king; bahubhiḥ = many; guṇaiḥ = due to his good qualities; tvām = You; ca = as well as; mām ca = Me; nara-vyāghra = O prince; śatrughna-bharatau tathā = Śatrughna and Bharata.
O prince, this is because the people there love the king due to his many good qualities as well as You, Me, Śatrughna and Bharata.
1 This is an intrinsic feature of Lord Rāma.
Lord Rāma [first] mentions the king to avoid being proud [of Himself].1