एवमुक्त्वा तु राजानं मातरं च सुमन्त्र मे।
अन्याश्च देवीः सहिताः कैकेयीं च पुनः पुनः॥
आरोग्यं ब्रूहि कौसल्यामथ पादाभिवन्दनम्।
सीताया मम चार्यस्य वचनाल्लक्ष्मणस्य च॥
evam uktvā tu rājānaṁ mātaraṁ ca sumantra me
anyāś ca devīḥ sahitāḥ kaikeyīṁ ca punaḥ punaḥ
ārogyaṁ brūhi kausalyām atha pādābhivandanam
sītāyā mama cāryasya vacanāl lakṣmaṇasya ca
evam = thus; uktvā tu = after speaking; rājānam = to the king; mātaram ca = mother; sumantra = Sumantra; me = My; anyāḥ = other; ca = as well as; devīḥ = queens; sahitāḥ = with her; kaikeyīm = Queen Kaikeyī; ca = and; punaḥ punaḥ = repeatedly; ārogyam = about our health; brūhi = tell; kausalyām = Queen Kausalyā; atha = and; pāda-abhivandanam = the obeisances offered to her feet; sītāyāḥ = by Sītā; mama ca = Me; āryasya = noble; vacanāt = convey to her; lakṣmaṇasya = Lakṣmaṇa; ca = and.
Sumantra, after repeatedly speaking thus to the king, My mother and other queens with her as well as Queen Kaikeyī, tell Queen Kausalyā about our health and convey to her the obeisances offered by Sītā, Me and noble Lakṣmaṇa.
Āryasya (“noble”) indicates that Lakṣmaṇa has demonstrated the dharma of following one’s elder brother as prescribed in the scriptures.