Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 54: Rāmacandra Meets Bharadvāja Ṛṣi
Text 2.54.13-14

न्यवेदयत चात्मानं तस्मै लक्ष्मणपूर्वजः।
पुत्रौ दशरथस्यावां भगवन्रामलक्ष्मणौ॥

भार्या ममेयं वैदेही कल्याणी जनकात्मजा।
मां चानुयाता विजनं तपोवनमनिन्दिता॥

nyavedayata cātmānaṁ tasmai lakṣmaṇa-pūrvajaḥ
putrau daśarathasyāvāṁ bhagavan rāma-lakṣmaṇau

bhāryā mameyaṁ vaidehī kalyāṇī janakātmajā
māṁ cānuyātā vijanaṁ tapo-vanam aninditā

nyavedayata ca = identified; ātmānam = Himself, Lakṣmaṇa and Sītā-devī; tasmai = to the sage; lakṣmaṇa-pūrvajaḥ = Lakṣmaṇa’s elder brother; putrau = sons; daśarathasya = of Daśaratha; āvām = We two are; bhagavan = O powerful sage; rāma-lakṣmaṇau = Rāma and Lakṣmaṇa; bhāryā = wife; mama = My; iyam = this is; vaidehī = Vaidehī; kalyāṇī = virtuous; janaka-ātmajā = the daughter of Janaka; mām ca = Me; anuyātā = who has followed; vijanam = to the lonely; tapaḥ-vanam = forest for austerities; aninditā = and irreproachable.

Lakṣmaṇa’s elder brother identified Himself, Lakṣmaṇa and Sītā-devī to the sage: O powerful sage, We two are Rāma and Lakṣmaṇa, sons of Daśaratha. This is My virtuous and irreproachable wife Vaidehī, the daughter of Janaka, who has followed Me to the lonely forest for austerities.

Ātmānam (literally “Himself”) here means “Himself, Lakṣmaṇa and Sītā-devī” because Lakṣmaṇa and Sītā were dependant on Rāmacandra in every manner. Sītā-devī was kalyāṇī (“virtuous”), that is, fully chaste to her husband.