Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 66: Daśaratha’s Ministers Preserve his Body
Text 2.66.4

विहाय मां गतो रामो भर्ता च स्वर्गतो मम।
विपथे सार्थहीनेव नाहं जीवितुमुत्सहे॥

vihāya māṁ gato rāmo bhartā ca svar-gato mama
vipathe sārtha-hīneva nāhaṁ jīvitum utsahe

vihāya mām gataḥ = has left me; rāmaḥ = Rāma; bhartā = husband; ca = and; svaḥ-gataḥ = has reached the heavens; mama = my; vipathe = on a dangerous pathway; sārtha-hīnā = devoid of assisting travellers; iva = like; na = don’t; aham = I am [like] a woman; jīvitum utsahe = I desire to live [at all].

Rāma has left me. And my husband has reached the heavens.1 I am like a woman devoid of assisting travellers on a dangerous pathway. I don’t desire to live [at all].

1 She refers to King Daśaratha as “my husband” and not as “our husband” to indicate that for all practical purposes Kaikeyī had rejected the king’s authority as her husband and had brought about his death.