Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 67: The Sages Request Vasiṣṭha to Coronate a son of Daśaratha
Text 2.67.29

यथा ह्यनुदका नद्यो यथा वाप्यतृणं वनम्।
अगोपाला यथा गावस्तथा राष्ट्रमराजकम्॥

yathā hy anudakā nadyo yathā vāpy atṛṇaṁ vanam
agopālā yathā gāvas tathā rāṣṭram arājakam

yathā hi = is like; anudakāḥ = without water; nadyaḥ = rivers; yathā = like; api = and; atṛṇam = without grass; vanam = forests; agopālāḥ = without cowherd; yathā = like; gāvaḥ = cows; tathā rāṣṭram = a country; arājakam = without a genuine king.

A country without a genuine king is like rivers without water, like forests without grass and like cows without cowherd.

Such a country is not in good shape.

NOTE. Śrīmad-Bhāgavatam Canto 4 Chapter 14 describes what happened in a kingdom when it did not have a bona fide king.

When King Aṅga had departed to the forest to practice the austerities of vānaprastha life, there was no one to protect the interests of the people because he did not have a son to be appointed as a heir apparent (his son had left for the forest earlier to practice austerities for spiritual realization) and the great sages understood that without the ruler, people would become independent and unregulated. So, with the permission of the Queen Mother Sunīthā, but with the disagreement with the ministers, they installed Aṅga’s son Vena on the throne as the king. When the thieves and rogues in the country heard about Vena’s ascendance to the royal throne, they became very much afraid of him and they hid themselves here and there as rats hides themselves from the snakes. However, Vena forbade the performance of sacrifices and so on. The great sages tried to educate Vena but Vena was too arrogant to accept their instructions. Therefore, the sages decided to kill King Vena. Without using any weapons, the sages killed him simply by high sounding words. Then the sages returned to their respective hermitages. Once upon a time after taking their bath in River Sarasvatī the same saintly persons began to perform their daily duties by offering oblations into the sacrificial fires. After this sitting on the bank of the river they began to talk about the transcendental person and His pastimes.

The following verses from Śrīmad-Bhāgavatam (4.14.37 to 42) describe what happened next.

vīkṣyotthitāṁs tadotpātān āhur loka-bhayaṅkarān
apy abhadram anāthāyā dasyubhyo na bhaved bhuvaḥ

In those days there were various disturbances in the country that were creating a panic in society. Therefore, all the sages began to talk amongst themselves: Since the king is dead and there is no protector in the world, misfortune may befall the people in general on account of rogues and thieves.

evaṁ mṛśanta ṛṣayo dhāvatāṁ sarvato-diśam
pāṁsuḥ samutthito bhūriś corāṇām abhilumpatām

When the great sages were carrying on their discussion in this way, they saw a dust storm arising from all directions. This storm was caused by the running of thieves and rogues, who were engaged in plundering the citizens.

tad upadravam ājñāya lokasya vasu lumpatām
bhartary uparate tasminn anyonyaṁ ca jighāṁsatām
cora-prāyaṁ jana-padaṁ hīna-sattvam arājakam

lokān nāvārayañ chaktā api tad-doṣa-darśinaḥ

Upon seeing the dust storm, the saintly persons could understand that there were a great deal of irregularities due to the death of King Vena. Without government, the state was devoid of law and order, and consequently there was a great uprising of murderous thieves and rogues, who were plundering the riches of the people in general. Although the great sages could subdue the disturbance by their powers—just as they could kill the king—they considered it improper on their part to do so. Thus they did not attempt to stop the disturbance.

brāhmaṇaḥ sama-dṛk śānto dīnānāṁ samupekṣakaḥ
sravate brahma tasyāpi bhinna-bhāṇḍāt payo yathā

The great sages began to think that although a brāhmaṇa is peaceful and impartial because he is equal to everyone, it is still not his duty to neglect poor humans. By such neglect, a brāhmaṇa’s spiritual power diminishes, just as water kept in a cracked pot leaks out.

nāṅgasya vaṁśo rājarṣer eṣa saṁsthātum arhati
amogha-vīryā hi nṛpā vaṁśe ’smin keśavāśrayāḥ

The sages decided that the descendants of the family of the saintly King Aṅga should not be stopped, for in this family the semen was very powerful and the children were prone to become devotees of the Lord.1

In a similar manner Vasiṣṭha, Mārkaṇḍeya and other such sages wanted one of the sons of King Daśaratha to be made a ruler of the kingdom.

1 We request interested readers to read through Prabhupāda’s illuminating purports to these verses, which we have not quoted herein to avoid enlarging this volume.