एषा नातिप्रतीता मे पुण्योद्याना यशस्विनी।
अयोध्या दृश्यते दूरात्सारथे पाण्डुमृत्तिका॥
यज्वभिर्गुणसंपन्नैर्ब्राह्मणैर्वेदपारगैः।
भूयिष्ठमृद्धैराकीर्णा राजर्षिपरिपालिता॥
eṣā nātipratītā me puṇyodyānā yaśasvinī
ayodhyā dṛśyate dūrāt sārathe pāṇḍu-mṛttikā
yajvabhir guṇa-sampannair brāhmaṇair veda-pāragaiḥ
bhūyiṣṭham ṛddhair ākīrṇā rāja-rṣi-paripālitā
eṣā = this; na = does not; atipratītā = very happy 2; me = to Me; puṇya-udyānā = it is filled with pious gardens; yaśasvinī = illustrious; ayodhyā = city of Ayodhyā; dṛśyate = appear to be; dūrāt = from far; sārathe = O charioteer; pāṇḍu-mṛttikā = [yet] its mud is pale white in complexion; yajvabhiḥ = who engage in worship according the scriptural regulations; guṇa-sampannaiḥ = and enriched with brahminical qualities; brāhmaṇaiḥ = brāhmaṇas; veda-pāragaiḥ = and who are experienced in the Vedas; bhūyiṣṭham = greatly; ṛddhaiḥ = with rich; ākīrṇā = it is crowded; rāja-ṛṣi-paripālitā = and protected by a saintly king.
O charioteer, this illustrious city of Ayodhyā does not appear from far to be very happy to Me. It is filled with pious gardens. It is greatly crowded with rich brāhmaṇas who engage in worship according the scriptural regulations, and who are experienced in the Vedas and enriched with brahminical qualities, and protected by a saintly king. [Yet] its mud is pale white in complexion.
Ayodhyā’s mud was pale white in complexion because it was not regularly smeared with cow dung and so on. The brahminical qualities are those such as control of one’s senses, control of one’s mind and so on.