इत्युक्त्वोपायनं गृह्य मत्स्यमांसमधूनि च।
अभिचक्राम भरतं निषादाधिपतिर्गुहः॥
ity uktvopāyanaṁ gṛhya matsya-māṁsa-madhūni ca
abhicakrāma bharataṁ niṣādādhipatir guhaḥ
iti uktvā = having said this; upāyanam = gifts; gṛhya = taking with him; matsya-māṁsa-madhūni ca = a gaseous tranquilizer, special objects of royal enjoyment and honey from flowers; abhicakrāma = approached; bharatam = Bharata; niṣāda-adhipatiḥ = the ruler of niṣādas; guhaḥ = Guha.
Having said this, Guha, the ruler of the niṣādas, approached Bharata taking with him gifts, a gaseous tranquilizer, special objects of royal enjoyment and honey from flowers.1
1 Technical note: tatra matsyaḥ dainya-nivartaka-vāyumān auṣadhi-viśeṣaḥ. tathā hi mado dainyasya so nāśaḥ tadvān aḥ vāyur yasya saḥ. “aḥ kṛṣṇaḥ śaṅkaro brahmā śakraḥ somo ’nilo ’nalaḥ” iti mātṛkā. māṁsaṁ rājya-bhogya-vastu-viśeṣaḥ. asya tattvam anupadam eva vakṣyate. madhu puṣpa-rasaḥ. See also the footnote to text 2.84.17.
“Gifts” were silken cloth and so on.