प्रसृतः सर्वगात्रेभ्यः स्वेदं शोकाग्निसंभवम्।
यथा सूर्यांशुसंतप्तो हिमवान्प्रसृतो हिमम्॥
prasṛtaḥ sarva-gātrebhyaḥ svedaṁ śokāgni-sambhavam
yathā sūryāṁśu-santapto himavān prasṛto himam
prasṛtaḥ = issued; sarva-gātrebhyaḥ = out of Bharata’s body; svedam = perspiration; śoka-agni-sambhavam = because of the fire of His distress; yathā = just as; sūrya-aṁśu-santaptaḥ = when heated by sunrays; himavān = from the Himalayas; prasṛtaḥ = flows; himam = snow.
Perspiration issued out of Bharata’s body because of the fire of His distress just as snow flows the Himalayas when heated by sunrays.1
1 The commentator mentions that in some manuscripts, svedaḥ śokāgni-sambhavaḥ appears instead of svedaṁ śokāgni-sambhavam but it does not fit in with the example. The implication is that it should therefore be rejected.