Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 86: Guha Relates Rāma’s Pastimes on the Bank of Gaṅgā
Text 2.86.13
अस्मिन्प्रव्राजिते राजा न चिरं वर्तयिष्यति।
विधवा मेदिनी नूनं क्षिप्रमेव भविष्यति॥
asmin pravrājite rājā na ciraṁ vartayiṣyati
vidhavā medinī nūnaṁ kṣipram eva bhaviṣyati
asmin = now that He; pravrājite = has been banished; rājā = the king; na = not; ciram = for long; vartayiṣyati = will live; vidhavā = without her lord; medinī = the earth; nūnam = certainly; kṣipram eva = very soon; bhaviṣyati = will be.
Now that He has been banished, the king will not live for long. The earth will certainly be without her lord very soon.
1 “Her lord” refers to her king, Daśaratha.
GLOSS. [The earth will certainly be without her lord very soon] when he departs to the heavens.1