Canto 2 -
Ayodhyā-kāṇḍa
Chapter 95: Rāma Describes Mandākinī’s Beauty to Sītā
Text 2.95.10
निर्धूतान्वायुना पश्य विततान्पुष्पसंचयान्।
पोप्लूयमानानपरान्पश्य त्वं जलमध्यगान्॥
nirdhūtān vāyunā paśya vitatān puṣpa-sañcayān
poplūyamānān aparān paśya tvaṁ jala-madhyagān
nirdhūtān = shaken and; vāyunā = by the wind; paśya = look at; vitatān = scattered on the banks; puṣpa-sañcayān = the flowers; poplūyamānān = floating; aparān = the other flowers; paśya tvam = look at; jala-madhyagān = in the midst of the water.
Look at the flowers shaken and scattered on the banks by the wind. Look at the other flowers floating in the midst of the water.
1 This explains the scattering of the flowers. This is a further development of the metaphor.
It is hinted [here that Mandākinī] is comparable to a woman whose clothes have been pulled by her beloved husband.1