Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 24: Lord Rāma Prepares to Fight With Khara’s Army
Text 3.24.13
प्रतिकूलितुमिच्छामि न हि वाक्यमिदं त्वया।
शापितो मम पादाभ्यां गम्यतां वत्स मा चिरम्।।
pratikūlitum icchāmi na hi vākyam idaṁ tvayā
śāpito mama pādābhyāṁ gamyatāṁ vatsa mā ciram
pratikūlitum icchāmi na hi = I don’t want to oppose; vākyam = instruction; idam = this; tvayā = You; śāpitaḥ = sworn; mama = My; pādābhyām = to feet; gamyatām = go; vatsa = dear child; mā ciram = immediately.
Dear child, I don’t want You to oppose this instruction. Sworn to My feet, go immediately!
1 Rāmāyaṇa-bhūṣaṇa: mayā śāpito ’sīti vaktavye mama pādābhyām ity uktir lakṣmaṇa-vyavahārānusāreṇa.
Instead of saying “sworn to Me,” Lord Rāma states, “sworn to My feet” because it is in line with Lakṣmaṇa’s dealings [with Him].1