Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 26: Rāmacandra Destroys Dūṣaṇa and his Followers
Text 3.26.5
ततः क्रोधसमाविष्टः प्रदीप्त इव तेजसा।
शरैरवाकिरत्सैन्यं सर्वतः सहदूषणम्॥
tataḥ krodha-samāviṣṭaḥ pradīpta iva tejasā
śarair avākirat sainyaṁ sarvataḥ saha-dūṣaṇam
tataḥ = then; krodha-samāviṣṭaḥ = Rāma became overwhelmed by anger; pradīptaḥ iva = He appeared to blaze; tejasā = because of His prowess; śaraiḥ = arrows; avākirat = He showered; sainyam = his army; sarvataḥ = entire; saha-dūṣaṇam = at Dūṣaṇa and.
Rāma then became overwhelmed by anger. He appeared to blaze because of His prowess. He showered arrows at Dūṣaṇa and his entire army.