Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 26: Rāmacandra Destroys Dūṣaṇa and his Followers
Text 3.26.6
ततः सेनापतिः क्रुद्धो दूषणः शत्रुदूषणः।
शरैरशनिकल्पैस्तं राघवं समवाकिरत्॥
tataḥ senā-patiḥ kruddho dūṣaṇaḥ śatru-dūṣaṇaḥ
śarair aśani-kalpais taṁ rāghavaṁ samavākirat
tataḥ = then; senā-patiḥ = commander-in-chief; kruddhaḥ = the angry; dūṣaṇaḥ = Dūṣaṇa; śatru-dūṣaṇaḥ = who destroyed his enemies; śaraiḥ = arrows; aśani-kalpaiḥ = that resembled lightning bolts; tam rāghavam = at Rāghava; samavākirat = shot.
Then the angry commander-in-chief Dūṣaṇa, who destroyed his enemies, shot arrows that resembled lightning bolts at Rāghava.
Dūṣaṇa was Khara’s commander-in-chief.