Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 26: Rāmacandra Destroys Dūṣaṇa and his Followers
Text 3.26.22

दूषणं निहतं दृष्ट्वा तस्य चैव पदानुगान्।
व्यादिदेश खरः क्रुद्धः सेनाध्यक्षान्महाबलान्॥

dūṣaṇaṁ nihataṁ dṛṣṭvā tasya caiva padānugān
vyādideśa kharaḥ kruddhaḥ senādhyakṣān mahā-balān

dūṣaṇam = Dūṣaṇa; nihatam = slain; dṛṣṭvā = upon seeing; tasya = his; ca eva = and; pada-anugān = followers; vyādideśa = commanded [as follows]; kharaḥ = Khara; kruddhaḥ = angrily;  senā-adhyakṣān = [his] army supervisors; mahā-balān = greatly powerful.

Upon seeing Dūṣaṇa and his followers slain, Khara angrily commanded [his] greatly powerful army supervisors [as follows].