Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 28: Śrī Rāma Attacks Khara
Text 3.28.28
ततः पश्चान्महातेजा नाराचान्भास्करोपमान्।
जिघांसू राक्षसं क्रुद्धस्त्रयोदश समाददे॥
tataḥ paścān mahā-tejā nārācān bhāskaropamān
jighāṁsū rākṣasaṁ kruddhas trayodaśa samādade
tataḥ paścāt = and then; mahā-tejāḥ = whose prowess was great; nārācān = iron arrows; bhāskara-upamān = that blazed like the sun; jighāṁsuḥ = wanting to kill; rākṣasam = the rākṣasa; kruddhaḥ = angry Rāma; trayodaśa = thirteen; samādade = fixed [on His bow].
And then, wanting to kill the rākṣasa, angry Rāma, whose prowess was great, fixed [on His bow] thirteen iron arrows that blazed like the sun.
1 Rāmāyaṇa-bhūṣaṇa: antima-pāde trayodaśa śarāñ śitān iti pāṭhe mumoceti kriyādhyāhāryā.
In some manuscripts, trayodaśa śarāñ śitān appears instead of trayodaśa samādade, indicating that Lord Rāma released thirteen sharp arrows [at the rākṣasa].1