Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 29: Rāma Breaks Khara’s Mace
Text 3.29.25

मम कृत्वाप्रियं राम दुर्लभं तव जीवितम्।
तोयवर्षमिवावर्षे तोयदस्य विनर्दतः॥२५ ॥

mama kṛtvāpriyaṁ rāma durlabhaṁ tava jīvitam
toya-varṣam ivāvarṣe toyadasya vinardataḥ

mama = me; kṛtvā apriyam = by displeasing; rāma = Rāma; durlabham = it will be impossible; tava = for You; jīvitam = to live; toya-varṣam = a shower of rain [cannot occur]; iva = just as; avarṣe = does not pour forth that rain; toyadasya = cloud; vinardataḥ = when a roaring.

Rāma, by displeasing me, it will be impossible for You to live just as a shower of rain [cannot occur] when a roaring cloud does not pour forth that rain.