Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 34: Rāvaṇa’s Conversation With Śūrpaṇakhā
Text 3.34.23

कुरु प्रियं तथा तेषां रक्षसां राक्षसेश्वर।
वधात्तस्य नृशंसस्य रामस्याश्रमवासिनः॥

kuru priyaṁ tathā teṣāṁ rakṣasāṁ rākṣaseśvara
vadhāt tasya nṛśaṁsasya rāmasyāśramavāsinaḥ

kuru = do; priyam = that which pleases; tathā = so; teṣām = the; rakṣasām = rākṣasas; rākṣasa-īśvara = O lord of the rākṣasas; vadhāt = by killing; tasya = the; nṛśaṁsasya = cruel; rāmasya = Rāma; āśramavāsinaḥ = who lives in an āśrama.

So, do that which pleases the rākṣasas by killing the cruel Rāma who lives in an āśrama, O lord of the rākṣasas!