न च पित्रा परित्यक्तो नामर्यादः कथञ्चन।
न लुब्धो न च दुःशीलो न च क्षत्रियपांसनः॥
na ca pitrā parityakto nāmaryādaḥ kathañcana
na lubdho na ca duḥśīlo na ca kṣatriya-pāṁsanaḥ
na ca = not; pitrā = by His father; parityaktaḥ = He has been abandoned; na = not; amaryādaḥ = [and] He has transgressed [dharma]; kathañcana = in any way; na = not; lubdhaḥ = He is greedy; na ca = not; duḥśīlaḥ = of bad character; na = not; ca = and; kṣatriya-pāṁsanaḥ = a disgrace to the kṣatriyas.
He has not been abandoned by His father [and] He has not transgressed [dharma] in any way. He is not greedy, not of bad character and not a disgrace to the kṣatriyas.1
1 It is not enough just to say how great Rāma is. It is also important to state what He is not. Even in this world, some great people may have great flaws in their character. So it is important to honestly state the truth about Lord Rāmacandra: He does not have any defect in His character at all. Śrī Vālmīki presents this truth in several ways in this great literature.