Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 39: Mārīca Describes his Second Encounter with Lord Rāma
Text 3.39.13

पराक्रमज्ञो रामस्य शरो दृष्टभयः पुरा।
समुद्भ्रान्तस्ततो मुक्तस्तावुभौ राक्षसौ हतौ॥

parākramajño rāmasya śaro dṛṣṭa-bhayaḥ purā
samudbhrāntas tato muktas tāv ubhau rākṣasau hatau

parākramajñaḥ = I was aware of might; rāmasya = Rāma’s; śaraḥ = due to His arrow; dṛṣṭa-bhayaḥ purā = I had experienced the dangers; samudbhrāntaḥ = by escaping [from Him]; tataḥ = therefore; muktaḥ = I was freed [from this danger]; tau = [but] those; ubhau = two; rākṣasau = rākṣasas; hatau = were killed.

I had experienced the dangers due to His arrow. Therefore I was aware of Rāma’s might. By escaping [from Him], I was freed [from this danger but] those two rākṣasas were killed.1

1 Rāmāyaṇa-bhūṣaṇa: udbhrāntaḥ palāyya gataḥ.