Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 44: Śrī Rāma Kills Mārīca
Text 3.44.13-14

सूर्यरश्मिप्रतीकाशं ज्वलन्तमरिमर्दनः।
सन्धाय सुदृढे चापे विकृष्य बलवद्बली॥

तमेव मृगमुद्दिश्य श्वसन्तमिव पन्नगम्।
मुमोच ज्वलितं दीप्तमस्त्रं ब्रह्मविनिर्मितम्॥

sūrya-raśmi-pratīkāśaṁ jvalantam ari-mardanaḥ
sandhāya sudṛḍhe cāpe vikṛṣya balavad balī

tam eva mṛgam uddiśya śvasantam iva pannagam
mumoca jvalitaṁ dīptam astraṁ brahma-vinirmitam

sūrya-raśmi-pratīkāśam = which resembled a sunbeam; jvalantam = a blazing; ari-mardanaḥ = the destroyer of foes; sandhāya = placed; sudṛḍhe = on His very firm; cāpe = bow; vikṛṣya = and drew [His bowstring]; balavat = and strong weapon; balī = the strong [Rāma]; tam eva = at that very; mṛgam = deer; uddiśya = aiming; śvasantam = a breathing; iva = that resembled; pannagam = snake; mumoca = released; jvalitam = His blazing; dīptam = bright; astram = weapon; brahma-vinirmitam = created by Lord Brahmā.

The destroyer of foes placed a blazing weapon created by Lord Brahmā, which resembled a sunbeam, on His very firm bow and drew [His bowstring]. Aiming at that very deer, mighty [Rāma] released His blazing, bright and strong weapon that resembled a breathing snake.