Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 46: Rāvaṇa Disguises Himself and Approaches Sītā
Text 3.46.13
स मन्मथशराविष्टो ब्रह्मघोषमुदीरयन्।
अब्रवीत्प्रश्रितं वाक्यं रहिते राक्षसाधिपः॥
sa manmatha-śarāviṣṭo brahma-ghoṣam udīrayan
abravīt praśritaṁ vākyaṁ rahite rākṣasādhipaḥ
saḥ = that; manmatha-śara-āviṣṭaḥ = overwhelmed by the arrow of Cupid; brahma-ghoṣam = Vedic mantras; udīrayan = recited; abravīt = and spoke; praśritam = the [following] humble; vākyam = words; rahite = in that lonely [forest]; rākṣasa-adhipaḥ = lord of the rākṣasas.
Overwhelmed by the arrow of Cupid, that lord of the rākṣasas recited Vedic mantras and spoke the [following] humble words in that lonely [forest].
1 This quotation is also found in Vācaspatyam under “āśrama.”
Brahma-ghoṣam indicates that Rāvaṇa recited Vedic [hymns] appropriate for a sannyāsī according to the injunction upaniṣadam āvartayet, “One should recite the Upaniṣads.”1