Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 47: Rāvaṇa Reveals his Identity to Sītā
Text 3.47.22
समाश्वस मुहूर्तं तु शक्यं वस्तुमिह त्वया।
आगमिष्यति मे भर्ता वन्यमादाय पुष्कलम्॥
samāśvasa muhūrtaṁ tu śakyaṁ vastum iha tvayā
āgamiṣyati me bhartā vanyam ādāya puṣkalam
samāśvasa = please rest; muhūrtam tu = for a moment; śakyam = can; vastum = stay; iha = here; tvayā = you; āgamiṣyati = come; me = My; bhartā = husband; vanyam = forest items; ādāya = bringing; puṣkalam = all kinds of.
Please rest for a moment. You can stay here. My husband will come, bringing all kinds of forest items.1
1 Rāmāyaṇa-bhūṣaṇa: puṣkalaṁ samagram.
She says, “You can stay here” because the place was pure [enough for a sannyāsī to stay in].