Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 63: Rāma’s Pain of Separation from Sītā
Text 3.62.14

पद्मानना पद्मविशालनेत्रा पद्मानि वानेतुमभिप्रयाता।
तदप्ययुक्तं न हि सा कदाचिन्मया विना गच्छति पङ्कजानि॥

padmānanā padma-viśāla-netrā
padmāni vānetum abhiprayātā
tad apy ayuktaṁ na hi sā kadācin
mayā vinā gacchati paṅkajāni

padma-ānanā = that lotus-faced lady; padma-viśāla-netrā = with eyes as wide as lotuses; padmāni = lotuses; = may be; ānetum = to pluck; abhiprayātā = has gone; tat api = but that too; ayuktam = isn’t reasonable; na = never; hi = because; = she; kadācit1 mayā = Me; vinā = without; gacchati = goes; paṅkajāni = to pluck lotuses.

May be that lotus-faced lady with eyes as wide as lotuses has gone to Godāvarī to pluck lotuses. But that too isn’t reasonable because she never goes to pluck lotuses without Me.

1 Technical note: na kadācit.