Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 64: Rāma Discovers Some Clues About Sītā’s Whereabouts
Text 3.64.51

कस्येमौ पुरुषव्याघ्र शयाते निहतौ युधि।
चामरग्राहिणौ सौम्य सोष्णीषमणिकुण्डलौ॥

kasyemau puruṣa-vyāghra śayāte nihatau yudhi
cāmara-grāhiṇau saumya soṣṇīṣa-maṇi-kuṇḍalau

kasya = whose [servants]; imau = are these two persons; puruṣa-vyāghra = prince; śayāte = they are lying [on the ground]; nihatau = killed; yudhi = in battle; cāmara-grāhiṇau = who had been holding cāmara fans; saumya = gentle; sa-uṣṇīṣa-maṇi-kuṇḍalau = they are [still] with their headdresses, jewels and earrings.

Gentle prince, whose [servants] are these two persons who had been holding cāmara fans? They are [still] with their headdresses, jewels and earrings. They are lying [on the ground], killed in battle.