वने त्वदृष्टदुःखानां कैकेय्यानुमते त्वया।
त्यक्तानां वनवासाय का न्ववस्था भविष्यति॥
vane tv adṛṣṭa-duḥkhānāṁ kaikeyyānumate tvayā
tyaktānāṁ vana-vāsāya kā nv avasthā bhaviṣyati
vane tu = in the forest; adṛṣṭa-duḥkhānām = they will undergo unprecedented difficulties; kaikeyyāḥ1 = of Kaikeyī; anumate = who stood in approval; tvayā = by you; tyaktānām = they have been rejected; vana-vāsāya = to live in the forest; kā = what; nu = now; avasthā = the situation of Sītā, Rāma and Lakṣmaṇa; bhaviṣyati = will be.
What will be the situation of Sītā, Rāma and Lakṣmaṇa now? They have been rejected by you, who stood in approval of Kaikeyī, to live in the forest. They will undergo unprecedented difficulties in the forest.
1 Rāmāyaṇa-bhūṣaṇa: kaikeyyānumate kaikeyyā anumate. [...] savarṇa-dīrgha ārṣaḥ.