स हि राजगुणैर्युक्तो युवराजः समीक्षितः।
अपि चापि मया शिष्टैः कार्यं वो भर्तृशासनम्॥
sa hi rāja-guṇair yukto yuva-rājaḥ samīkṣitaḥ
api cāpi mayā śiṣṭaiḥ kāryaṁ vo bhartṛ-śāsanam
saḥ = He; hi = because; rāja-guṇaiḥ = with the qualities of a king; yuktaḥ = Bharata is endowed; yuva-rājaḥ = as crown prince; samīkṣitaḥ = has been considered [and selected] by the king; api = and; api ca = moreover; mayā = by Me; śiṣṭaiḥ = others like Lakṣmaṇa and Śatrughna; kāryam = should be carried out; vaḥ = your; bhartṛ-śāsanam = the order of our maintainer.
Because Bharata is endowed with the qualities of a king, He has been considered [and selected] as your crown prince by the king. Moreover, the order of our maintainer should be carried out by Me and others like Lakṣmaṇa and Śatrughna.
NOTE. These nonduplicitous description of Bharata’s glories by Rāmacandra is because of Bharata’s pure devotion to Rāma as will be evident later on in this Canto.
We can learn from this that when we become pure devotees of the Supreme Lord, He will reciprocate with us in pure affection. Prabhupāda explains this thus:
When a diamond is set in a golden ring, it looks very nice. The gold is glorified, and at the same time the diamond is glorified. The Lord and the living entity eternally glitter, and when a living entity becomes inclined to the service of the Supreme Lord he looks like gold. The Lord is a diamond, and so this combination is very nice. Living entities in a pure state are called devotees. The Supreme Lord becomes the devotee of His devotees. (Bhagavad-gītā 9.29 purport)