Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 21: Śūrpaṇakhā Impels Khara to Attack Rāma
Text 3.21.11
अहमस्मि समुद्विग्ना विषण्णा च निशाचर।
शरणं त्वां पुनः प्राप्ता सर्वतोभयदर्शिनी॥
aham asmi samudvignā viṣaṇṇā ca niśācara
śaraṇaṁ tvāṁ punaḥ prāptā sarvato bhaya-darśinī
aham = I; asmi = am; samudvignā = frightened; viṣaṇṇā = distressed; ca = and; niśācara = O rākṣasa; śaraṇam = shelter; tvām = of you; punaḥ = again; prāptā = I take; sarvataḥ = everywhere; bhaya-darśinī = I see danger.
O rākṣasa, I am frightened and distressed. I again take shelter of you. I see danger everywhere.
1 She thought that Rāma was everywhere, neutralizing all of her agents.
“I see danger everywhere” implies that she appeared to see Rāma everywhere.1