Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 30: Khara Destroyed
Text 3.30.5
नीचस्य क्षुद्रशीलस्य मिथ्यावृत्तस्य रक्षसः॥
प्राणानपहरिष्यामि गरुत्मानमृतं यथा॥
nīcasya kṣudra-śīlasya mithyā-vṛttasya rakṣasaḥ
prāṇān apahariṣyāmi garutmān amṛtaṁ yathā
nīcasya = petty; kṣudra-śīlasya = low-class by nature; mithyā-vṛttasya = and evil in action; rakṣasaḥ = you are a rākṣasa; prāṇān = [your] life-airs; apahariṣyāmi = I will seize; garutmān = Garuḍa; amṛtam = [seizing] nectar; yathā = like.
Like Garuḍa [seizing] nectar, I will seize [your] life-airs. You are a petty rākṣasa, low-class by nature and evil in action.1
1 Rāmāyaṇa-bhūṣaṇa: nīcasya kevala-vācāṭakatvena kṣudrasya. kṣudra-śīlasya hīna-svabhāvasya. mithyā-vṛttasya asad-vṛttasya.
Nīcasya (“petty”) indicates that Khara was insignificant because he was just bragging [about himself].
GLOSS. [The example of Garuḍa seizing] nectar indicates that spiritual consciousness (sac-cetanaḥ) was present in Khara’s body.