एतस्मिन्नन्तरे देवाश्चारणैः सह सङ्गताः।
दुन्दुभींश्चाभिनिघ्नन्तः पुष्पवर्षं समन्ततः।
रामस्योपरि संहृष्टा ववृषुर्विस्मितास्तदा॥
etasminn antare devāś cāraṇaiḥ saha saṅgatāḥ
dundubhīṁś cābhinighnantaḥ puṣpa-varṣaṁ samantataḥ
rāmasyopari saṁhṛṣṭā vavṛṣur vismitās tadā
etasmin antare = in the meanwhile; devāḥ = devas; cāraṇaiḥ saha = with cāraṇas; saṅgatāḥ = assembled; dundubhīn = dundubhi drums; ca = and; abhinighnantaḥ = and loudly beat; puṣpa-varṣam = a shower of flowers; samantataḥ rāmasya upari = all over Rāma; saṁhṛṣṭāḥ = they were delighted; vavṛṣuḥ = poured down; vismitāḥ = and astonished; tadā = at that time.
In the meanwhile, devas assembled with cāraṇas and loudly beat dundubhi drums and poured down a shower of flowers all over Rāma. At that time, they were delighted and astonished.
They glorified Lord Rāma as follows.