Canto 3 -
Araṇya-kāṇḍa
Chapter 63: Rāma’s Pain of Separation from Sītā
Text 3.62.19

शोकं विमुञ्चार्य धृतिं भजस्व सोत्साहता चास्तु विमार्गणेऽस्याः।
उत्साहवन्तो हि नरा न लोके सीदन्ति कर्मस्वतिदुष्करेषु॥

śokaṁ vimuñcārya dhṛtiṁ bhajasva
sotsāhatā cāstu vimārgaṇe ’syāḥ
utsāhavanto hi narā na loke
sīdanti karmasv atiduṣkareṣu

śokam = Your sorrow; vimuñca = give up; ārya = noble one; dhṛtim bhajasva = be calm; sa-utsāhatā ca astu = and enthusiastic; vimārgaṇe = to search; asyāḥ = for Sītā; utsāhavantaḥ = enthusiastic; hi = because; narāḥ = men; na = not; loke = in the world; sīdanti = do become dejected; karmasu = tasks; atiduṣkareṣu = about very difficult.

Noble one, give up Your sorrow. Be calm and enthusiastic to search for Sītā because enthusiastic men in the world do not become dejected about very difficult tasks.